Keine exakte Übersetzung gefunden für نزوح داخلي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نزوح داخلي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A este respecto, se debería alentar a los Estados y otros interesados pertinentes a que, al ocuparse de situaciones de desplazamiento interno, empleen los principios y las normas establecidos en los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos.
    وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع الدول وغيرها من أصحاب الشأن على العمل بالمبادئ التوجيهية بشأن النزوح الداخلي عند تعاملها مع حالات النزوح الداخلي.
  • Las situaciones de los refugiados y de desplazamientos internos y la denegación de la ciudadanía a los miembros de las minorías se consideraban motivos de preocupación que precisaban mayor atención.
    وحُدد أن حالات اللاجئين والنزوح الداخلي وحرمان أعضاء الأقليات من الجنسية تشكل مجالات للقلق تتطلب مزيدا من الاهتمام.
  • En primer lugar, me referiré a la importancia del marco jurídico. La protección de las poblaciones civiles está garantizada no sólo por el derecho internacional humanitario, que todos conocemos, sino también por otras normas y principios de protección relativos a los derechos humanos, a los refugiados y a los desplazados, en particular los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos.
    أولاً، إن حماية السكان المدنيين لا يؤمِّنها القانون الإنساني الدولي فحسب، بل تؤمنها كذلك أعراف ومعايير للحماية تتعلق بحقوق الإنسان واللاجئين والنازحين، وبالأخص المبادئ التوجيهية بشأن النزوح الداخلي.
  • Tomando nota de la iniciativa de la Directora Ejecutiva de fortalecer las relaciones con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios, mediante el apoyo a su División Interinstitucional de Desplazados Internos,
    وإذ يلاحظ أيضاً مبادرة المديرة التنفيذية لتدعيم العلاقات مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، من خلال دعم شعبة النزوح الداخلي المشتركة بين الوكالات التابعة له،
  • Tomando nota de la iniciativa de la Directora Ejecutiva de fortalecer las relaciones con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios, mediante el apoyo a su División de Desplazados Internos,
    وإذ يلاحظ أيضاً مبادرة المديرة التنفيذية لتدعيم العلاقات مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، من خلال دعم شعبة النزوح الداخلي المشتركة بين الوكالات التابعة له،
  • Teophile Mbemba Fundu, Ministro del Interior de la República Democrática del Congo, y el Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, se sumaron al Alto Comisionado en un debate de grupo sobre la colaboración entre organismos como respuesta a las situaciones de desplazamiento interno.
    وانضم إلى المفوض السامي في ندوة نقاش تناولت استجابة التعاون بين الوكالات لحالات النزوح الداخلي صاحب السعادة السيد تيوفيل إمبيمبا فوندو، وزير الداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسيد جان إيجلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
  • Sr. Teophile Mbemba Fundu, Ministro del Interior de la República Democrática del Congo, y el Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, se sumaron al Alto Comisionado en un debate de grupo sobre la colaboración entre organismos como respuesta a las situaciones de desplazamiento interno.
    وانضم إلى المفوض السامي في ندوة نقاش تناولت استجابة التعاون بين الوكالات لحالات النزوح الداخلي صاحب السعادة السيد تيوفيل إمبيمبا فوندو، وزير الداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسيد جان إيجلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
  • El desplazamiento interno en Myanmar no es únicamente resultado de las órdenes directas de reubicación o desalojo emitidas por militares o autoridades civiles, sino también de una combinación de medidas coercitivas, tales como el trabajo forzoso, la extorsión y la confiscación de tierras, que reducen los ingresos hasta que la economía familiar se desmorona y las personas no tienen más remedio que abandonar sus hogares.
    وينجم النـزوح الداخلي في ميانمار ليس فقط عن النقل المباشر أو أوامر الطرد الصادرة عن السلطة العسكرية والسلطات المدنية، بل أيضا عن مزيج من التدابير القسرية مثل العمل بالسخرة، والابتزاز، ومصادرة الأراضي، التي تؤدي إلى انخفاض الدخول إلى الدرجة التي يحدث عندها انهيار اقتصاد الأسر المعيشية ولا يترك للناس أي خيار سوى هجر بيوتهم.
  • El Secretario General celebró el compromiso del Alto Comisionado de asumir el papel principal en materia de coordinación de la protección, los refugios de emergencia y los campamentos en situaciones de desplazamiento interno, aunque señalando que el cumplimiento de este papel ampliado no debía efectuarse en detrimento del papel del ACNUR respecto de los refugiados.
    ورحب الأمين العام بالتزام المفوض السامي بأن يقوم بدور رائد في توفير الحماية والمأوى في حالات الطوارئ وتنسيق المخيمات في حالات النزوح الداخلي مع العلم أنه لا ينبغي أن ينتقص هذا الدور الأكبر من دور المفوضية السامية لشؤون اللاجئين فيما يتعلق باللاجئين.
  • Subrayando que el ACNUR era sobre todo un organismo de protección de los refugiados y que todos los funcionarios debían considerarse agentes de protección, el Alto Comisionado examinó las operaciones fundamentales del ACNUR, se centró en el papel del ACNUR como asociado plenamente comprometido con el planteamiento basado en la colaboración para hacer frente al desplazamiento interno, y examinó los problemas actuales en relación con la preservación del asilo, en especial en el contexto de las corrientes migratorias mixtas.
    واستعرض المفوض السامي أهم العمليات التي قامت بها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، مشدِّداً على أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين هي قبل كل شيء وكالة حماية وأنه على جميع الموظفين فيها أن يعتبروا أنفسهم أعوان حماية، وركز على دور المفوضية بوصفها شريكاً فاعلاً تماماً في النهج التعاوني الذي اعتمدته الأمم المتحدة في تناول مسألة النزوح الداخلي وفحص التحديات المتواصلة التي تعترض المحافظة على حق اللجوء لا سيما في سياق تدفقات هجرة مختلطة.